Benátské přísloví: rčení a idiomy


post-title

Výběr benátských přísloví, výroků a idiomů, které se v Benátsku nejčastěji používají, včetně překladu do italštiny, jako svědectví moudrosti jeho lidí.


Benátské idiomy

- Kdokoli tropes, když se ukloní, ukáže svůj zadek. (Ten, kdo se příliš ukloní, ukáže zadek)

- Když prší a Bàcaro je plné a prochází piassou. (Když prší a je bouře, náměstí je prázdné a hostinec je plný)


- Kašel, láska a panzeta, ne, pokud je skryješ na jakémkoli místě, pokud je to meta. (Kašel, lásku a břicho nelze nikde skrýt)

- El dying je poslední chyba, kterou udělal. (Umírání je poslední chyba, kterou uděláte)

- Po konfeti, pokud vidíte vady. (Po konfetách můžete vidět vady)


- Umýt hlavu prsu, pokud ztratí lissii a saon. (Při mytí oslí hlavy se ztrácí mýdlo a voda)

- Le femene xe: světci doma, starší na ulici, ďáblové doma, na balkóně a u dveří xe hledí. (Ženy jsou: svatí v domě, andělé na ulici, ďáblové v domě, sovy na balkóně a na předních dveřích jsou drby)

- Pro koho byly hrnce smůly, prší na kůži cítit. (Kdo má smůlu, prší na zadek, i když sedí)


- Co málo, pokud žije, a pokud bude víc. (S malým živým životem as ničím zemřete)

- Dokud se v konventu pánev, nezmizí bratři. (Pokud je v klášteře chléb, není zde nedostatek mnichů)

Doporučené hodnoty
  • Hebrejské přísloví: rčení a idiomy
  • Přísloví Eskimo: rčení a idiomy
  • Rumunské přísloví: rčení a idiomy
  • Přísloví o štěstí: lidová slova
  • Kalábrijská přísloví: rčení a idiomy

- Všichni ti, kteří se narodili, kvůli tomu, že se narodili. (Všichni jsme zbláznění do té díry, ze které jsme se narodili)

- Hněv incöi lasla par dmön. (Dnešní hněv ji nechává na zítřek)

- I faxúi a polenta i je maso zubu poaretu. (Fazole a polenta jsou maso chudých)

- Pokud se ‘na bela xe vardà,‘ na bruta xe ožení. (Zatímco se sleduje krásná žena, ošklivá se vdává)

- A la china večer, la matina bisi. (Večer opilý, ráno omráčený)

- Víly ztratí cavéi a bratři je drží všechny. (Mladí hezcí lidé ztratí vlasy a mladí oškliví nechávají všechno)

- Baso je b na forbìa, el baso sè zmizí. (Jeden polibek a jeden čistý a polibek je pryč)


- Žena dělá muže. (Žena dělá muže)

- Chcete-li zaplatit a zemřít, vždy je čas. (Vždy je čas zaplatit a zemřít)

- La boca l je malá, ale l je bona de magnarová pole a velada. (Ústa jsou malá, ale je schopná jíst pole a oblečení)

- Neštěstí jsou vždy připravená, stejně jako hospody hospod. (Neštěstí jsou vždy připravená, jako tabulky hospod)

- Žádný tor mai consegi da zent andada po odtoku. (Nikdy se nedotýkejte lidí, kteří šli do pekla)

- S jedním x a smůlou, i když to cítíš, prší na řece. (Když je někdo pronásledován smůlou, i když sedí, prší mu na zadek)


- Nikdo neví o tajemství žen, kromě toho, co chci, a celé komunity. (Tajemství žen nikdo neví kromě mě, vás a celé obce)

- Pokud závist děsila, celý svět Skotska. (Pokud by závist byla horečka, celý svět by hořel)

- Národy, pokud jsou palcát a králové, pokud jsou abraza. (Národy se navzájem zabíjejí a králové se objímají)

- Magno a pij, že život je záblesk. (Jezte a pijte, že život je krátký)

- Jméno a despoia ciese. (Udělejte si jméno pro sebe a pak také svlékněte kostely)

- Mona, když jsem slyšel ze dvou věcí: z mluvení, kdy bych měl mluvit, a od tesére, když jsem měl mluvit. (Blázna může být rozpoznána dvěma věcmi: od mluvení, když měl mlčet a od ticha, když měl mluvit)

- Schei de la ctnost stojí za to víc. (Dnes peníze mají hodnotu více než ctnost)

- El cafè l'è bon se třemi Ss: uslyší chvění a škrábání. (Káva je dobrá u tří S: sezení, pálení a míchání)

- Smrt nezmizí z králů Francie nebo Španělska. (Smrt šetří žádné krále z Francie nebo Španělska)

- Kdo ga inventà el vin, se nol xe v Paradiso, el xe vive. (Kdokoli vynalezl víno, pokud není v nebi, je poblíž)

- Láska nikoho nerespektuje. (Láska nikoho nerespektuje)

- Mai manar tut cuel que se á; mai créder tut cuel que se dis; nikdy neříkej všem, kdo ví. (Nikdy nejezte všechno, co máte; nikdy nevěřte všemu, co říkáte; nikdy neříkejte vše, co víte)


- Přísloví i x a moudrost člověka. (Přísloví jsou moudrost člověka)

- El cuor de le done xe vyrobené v melounu. (Dámské srdce se tvoří klíny jako meloun)

- Amor mě nutí nosit ponožky. (Láska mě nutí nosit diskety ponožky)

- Darujte, pokud si stěžujete, darujte, pokud dol, darujte, pokud ji máte rádi, když vol. (Žena si stěžuje, bolí a onemocní, když má rád)

- Kdo zneužívá zvířata, zneužívá také křesťany. (Kdo týrá zvířata, také křesťany)

- Pecato se přiznává, polovina odpouští. (Sin se přiznal, napůl odpuštěno)

- x dává to jako vlna, použila ji nebo ji založila. (Žena je jako vlna, zvedá tě nebo tě posílá na dno)

- Aby věděl inteligentně, letěl chytře a mezo. (Chcete-li oklamat chytrého, vezme si chytrého jeden a půl)

- Kdo žije v naději, víc sraček. (Kdo žije v naději, umírá ve sračkách)

- Val depí za hodinu de alegría que zhento de malinconía. (Je to víc než hodina radosti než stovka melancholie)

- Z lásky a chuti je mlha fogo de, x a istia tagia. (Chuť lásky a oheň slámy jsou stejné velikosti)

Benátské výroky

- Amor sensa barufa je mufa. (Láska bez hádek je plísní)


- Existuje více než luganeghe. (Je více dní než párků)

- Láska dělá čas plynout a čas dělá lásku plynout. (Láska dělá čas plynout a čas dělá lásku plynout)

- Bez vyzvědačů, ne, pokud chytne zloděje. (Zloději se neberou bez vyzvědačů)

- Vzhledem k tomu, že xè 'ndà soa luna le stajon ne le xè pì quee de' na volta. (Od té doby, co jsme šli na Měsíc, nejsou roční období tak, jak bývali)

- Bůh si stanoví, ale nepřekračujte to. (Bůh vám to dovolí, ale nepřekračujte to)

- Amar e no vegnir amà, xe, jak převrátit 'kulku bez toho, abys měl sračky. (Milovat bez milování je jako setření zadku bez shitování)

- Láska prochází sedmi zdmi. (Láska prochází sedmi stěnami)

- Vzdálenost je fiola de la dimenticansa. (Vzdálenost je dcera zapomnění)

- Kdo vždy plivá zlato, se slevou. (Kdo vždy plivá zlato, udržuje žlučník skrytý)

- Cuel que bíu ben, al dorm ben; a cuel que dormò ben, ne já fá pecá; ale cuel que no fá pecá, al nda in paradixo: elora beón fin que crepòn. (Ti, kteří dobře pijí, dobře spí; ti, kteří dobře spí, neubližují; ti, kteří neubližují, jdou do nebe; pak pijeme dobře, dokud nezemřeme)

- Nesnáším xe el marìo a vendeta xe tak mocnější. (Nenávist je manžel a pomsta je jeho manželka)

- Malý robar, pokud jde do vězení, hodně robar, pokud je kariéra. (Krádež trochu jdeš do vězení, krádež hodně děláš kariéru)


- Ti, kteří jdou do celého světa, to vidí a ti, kteří zůstávají doma, tomu nevěří. (Každý, kdo cestuje po světě, vidí vše a kdo zůstane doma, tomu nevěří)

- Když homo xe odhaduje el pole, aby četl a řekl, že ga suà. (Když je člověk vážen, může močit v posteli a říkat, že se potil)

- Amor veccio ne Ruzene. (Stará láska nekoroduje)

- Protože tři hotové jdou společně, jeden živý, jeden mrtvý a piturada na dveřích. (Tři ženy vycházejí, pouze když je naživu, druhá je mrtvá a třetí je na dveřích namalovaná)

- Ahoj desfa bosco a desfa pra ', pokud to škodí a neví. (Ten, kdo ničí les nebo trávník, způsobí škodu sám sobě a nezná to)

- Kosti slova onze a cative ponze. (Dobrá slova mastnota a špatná bodnutí)

- Daleko na laoraru. (Dělat a rušit vše funguje)

- Co ciàcole ne, pokud 'mpasta frìtole. (Nemícháme palačinky s malou řečí)

- Galina vecia vole un galéto zovane. (Stará slepice chce mladého kohouta)

- Bez guen je to více polenta, je to kostní kyčelní kůra. (Když už není polenta, krusty jsou také dobré)

- Někdy je pravda. (Někdy lež ukládá pravdu)

- S vousy jsem mezi bianquínem, asa la zhémena a trate a al vin. (Když bílý vous opustí ženu a hodí se do vína)


- Chcete-li znát pravdu, musíte slyšet dělat busiari. (Chcete-li znát pravdu, musíte slyšet dva lháře)

- Z putèi tuti bèi, od mrtvých všech svatých tuti. (Od dětí všech krásných, od mrtvých všech svatých)

- Comare z nich dělá marcà da soe. (Dvě mluvené ženy dělají trh sám)

- Pokud všechny bechié přinesly lampu, to velké osvětlení. (Pokud všechny paroháčky přinesly kandelábr, jaké skvělé osvětlení)

- Ti, kteří se rozhodnou oženit, neutratí. (Kdo říká, že nevěsta říká nakupování)

- Pouze jeden není v nebi dobře. (Sám se necítíte dobře ani v nebi)

- El vin je dobrá krev. (Víno je dobré pro krev)

- Slyšíte od těch, kteří vás chválí: buď kdo vás podváděl, nebo kdo se vás chystá podvádět. (Dejte si pozor na ty, kdo vás chválí: podváděli vás nebo se chystají to udělat)

- Kdo trofeje, když táhne Indrio, končí zadkem v řece. (Ti, kteří se přitahují příliš dozadu, skončí s namočením zadku)

- Nos bran, zenocio omeni, je zadek hotového x a vždy fredi. (Nos koček, koleno mužů, zadek ženy jsou vždy studené)

- U ženy má sympatie větší hodnotu než krása. (U ženy je sympatie důležitější než krása)

- Kámen trato a slovní prsty už se nevracejí zpět. (Kámen hozený a mluvené slovo se nevrací)

- Kdo xe, aby suto, když prší, a xe mona se'l, pokud se pohne, if'l, pokud se pohne e'l, pokud je mokrý xe cogion, pokud po'l, když si stěžuje. (Kdo je suchý, když prší, je blázen, když se pohybuje, když se pohybuje a je mokrý, pak je idiot, pokud si stěžuje)

- Nejprve jsem já dent a poté, co jsem parént. (Nejprve moje zuby a poté moji příbuzní)

- Kdo, pokud nebude spokojen s poctivostí, ztratí manego a koš. (Ti, kteří nejsou spokojeni s prostě ztratit rukojeť a také koš)

- Amor de fradei, amor de cortei. (Láska mezi bratry a láska k nožům)

- Vardate od vykořisťování, od muže, který mluví sotovose, od xente, který nepije víno, a od ženy, která neměla ráda ... el codessin. (Dejte si pozor na trhliny, muže, který mluví tiše, lidí, kteří nepijí víno, a ženy, která nemá ráda ... katechino)

- Věci, které vyhodíte s koláče, přicházejí zorno, které je utíká rukama. (Věci, které jsou odhozeny nohama, přichází den, které jsou shromažďovány rukama)

- De Nadal studený korál; de vecia a zima. (Od Vánoc je ohromná zima, z Befany praskající zima)

- Mejo ceo a udělal jsem to vděčné insemiio. (Lepší krátké, ale zdravé než vysoké a hloupé)

- Na lavà a na sugà a ne a zjevně gnan doparà. (Omyl a usušil, zdá se, že není ani použit)

Benátské přísloví

- Chce to, zkouší to, vdovy si to pamatují. (Dívky to chtějí, manželky to vyzkoušejí, vdovy si to pamatují)

- Chůze ve větru, pokud je únava senpre. (Vždy je těžké jít po větru nahoru)

- De siuri ghe nè de tři druhy: siorsì, siorn a sior mona. (Existují tři typy pánů: pane, pane a pane hloupí)

- Musíte mít oci anca de drio. (Musíte mít oči také zezadu)

- Chcete-li říct pravdu, stačí cojon, ale říct, busie ghe vol bricon. (Chcete-li říct pravdu, škubnutí je dost, ale lhát to vyžaduje darebáka)

- Kašel x a 'buben smrti. (Kašel je buben smrti)

- Pan Padovan, vína Visentino, dršťky z Trevisa a benátské. (Paduánský chléb, vína Vicenza, Treviso tripe a benátské ženy)

- Stà mejo na sorxe v boca al gato, který na cristian v man de n'awat. (Krysa v kočičích ústech je lepší než křesťan v rukou právníka)

- Tuti gue pias véder al choc v piazha, ale nejsi moc tak razha. (Každý rád vidí opilého na náměstí, ale kdo není jeho rodina)

- X a víly se jí zeptaly: s ciacole siori, s rouhání zedníků a se schei poaretů. (Církve se dělají: s chvěním bohatých, s rouháním zedníků as penězi chudých)

- Každý může mena la coa, každá mona znamená soa. (Každý pes vede ocas a každý blázen chce mít svůj názor)

- Promítání básníků a balík plechovky mohou být v dohledu. (Peníze chudých a koule psů jsou nejviditelnější věcí)

- Co 'l cavelo táhne el bianchin, uvolňuje dárek a udržuje víno. (Když vlasy začnou bělit, nechte ženu a dejte si víno)

- Butar souvisí s pianzarem. (Házení souvisí s pláčem)

- Když se ta sračka zasekne, nebo že to vytryskne nebo dá. (Když se sračka zvedne na lavičku, pokud to nepáchne, škodí to)

- Kdo je pod napa del camin, kouří kouř. (Kdo je pod komínem, voní jako kouř)

- Od ženy po molina není velký rozdíl. (Není velký rozdíl mezi ženou a mlýnem)

- S galo zpívá z Galiny, dům je zničený. (Když kohout zakroutí jako slepice, dům je zničený)

- Amor xe orbo. (Láska je slepá)

- Kdo xe, když se kryje, když je pive, je dobře mato, když se pohnu! (Kdo je doma, když prší, je velmi šílený, když se pohybuje)

- Získáš se chytrý jako gato de prìa. (Jsi chytrý jako kamenná kočka)

- Vinegia nemá tolik gondoliérů, jako je počet a rytíři Vicenze. (Benátky nemají tolik gondoliérů, jako je počet a rytíři Vicenze)

- Val uložil příkaz k que zhento. (Ten, kdo má více než sto, který velí, stojí za to víc)

- Kdo gael gato nemá, udržuje sorzi; a kdo ga el gato, udržovaný a překvapený. (Kdo nemá kočku, drží myši; a kdo má kočku, udržuje kočku a myši)

- Žena musí mít čtyři metry: matron na ulici, skromný v kostele, massera v domě a matron v posteli. (Žena musí být vysoká čtyři metry: matrona na ulici, skromná v kostele, hospodyňka v domě a matrona v posteli)

- Pokud pojedete taxíkem a xente neporozumí, že ano na idiota. (Pokud budete mlčet, lidé nechápou, že jste blázen)

- Čas xe zbývá být pochodován, zdá se, že již není ve velení. (Čas zůstal bakalářem, aby se nenechal rozkazovat)

- Pitosto, který pèrdare 'na tradhsion, xe mèjo brusare country. (Namísto ztráty tradice je lepší vypálit zemi)

- Láska, která se narodila v nemoci, když se uzdravil a zemřel. (Láska, která se rodí během nemoci, končí uzdravením)

- Toni ga funguje, sior Antonio dělá osud schei c mister Antonio i ga magna.(Toni pracovala, sestra Antonio vydělala peníze a pan Antonio jí snědl)

- Každý, kdo zerca cavalo a fémena bez vady, ne'l gavarà nikdy ridalo v stala a fémena v leto. (Kdo hledá koně a ženu bez vad, nikdy nebude mít koně ve stáji a ženu v posteli)

- Vypadá to, že vydělává peníze, to je to, co vydělává. (Otec, který vydělává, děti, které jedí)

- Duben, nedozvi se; Květen, jde to pomalu; Červen, cavite el codegugno, ale nezůstaň zaneprázdněn, pro tuto quee che pol capitar! (Duben, nedozvi se; květen jde pomalu; červen, sundej si kabát, ale nezavazuj ho, protože se to může stát)

- Knihy, hotové a cavai ne, pokud jste si někdy půjčili. (Knihy, ženy a koně se nikdy nepůjčují)

- Všechny hrnce xé jsou krásné, s tím, že pokud si vezme xé všechny siori, tím více xé všech svatých. (Když se narodí, jsou všichni krásní, když se vezmou, jsou bohatí a když zemřou, jsou to všichni světci)

- Robar a poareto je jako robar v ciesa. (Krást chudého je jako krást z kostela)

- Xe pèso el tacòn del buso. (Oprava díry je horší)

- Dává jí to víc vrtochy než ty. (Žena má více záchvatů hněvu než kadeře)

- Prima de parlar, tasi. (Před mluvením drž hubu)

- Dárcovství podléhá čtyřem nemocem ročně a každé trvá tři měsíce. (Žena má čtyři nemoci ročně a každá trvá tři měsíce)

- Viagiar descanta. Ale pokud opustíte Monu, vrátíte se Mona. (Cestování otevírá mysl, ale kdokoli hloupý jde hloupý)

- Dává to x a jako balanza, který ho zavěsí na stranu, která jej nejvíce přijímá. (Žena je jako měřítko, visí na straně, kde dostává nejvíce)

- La lengua de le done la xe jako forbese nebo tagia nebo ponze. (Dámský jazyk je jako nůžky nebo střihy nebo žihadla)

- Dává to x a nestálou povahu. (Žena je od přírody nestálá)

- Hotovo a potíže, nikdy selže. (Ženy a problémy nikdy nezklame)

- Slzy ženy, kašna na zlobu. (Slzy ženy, kašna na zlobu)

- Le done ghe zná kartu více než ďábel. (Ženy vědí víc než ďábel)

Tagy: Přísloví
Top